-
1 battaglia
-
2 vinto
vinto I. agg. (p.p. di Vedere vincere) 1. vaincu, battu, défait: il nemico vinto l'ennemi vaincu. 2. ( concluso con successo) gagné, remporté: una battaglia vinta une bataille remportée. 3. ( guadagnato) gagné: una somma vinta al gioco une somme gagnée au jeu. 4. ( spossato) dépassé, débordé. II. s.m. perdant; ( in battaglia) vaincu. -
3 vittorioso
vittorioso agg. 1. victorieux: un generale vittorioso un général victorieux; battaglia vittoriosa bataille victorieuse; riuscire vittorioso in una battaglia sortir victorieux d'une bataille; riuscire vittorioso in una gara sortir victorieux d'une compétition. 2. (di, da vincitore) victorieux, triomphant: sorriso vittorioso sourire triomphant. -
4 agone
I. agone s.m. 1. (Stor.gr) agôn. 2. ( lett) ( gara) concours, compétition f.: agone poetico concours de poésies. 3. (estens,lett) ( campo di battaglia) arène f. II. agone s.m. ( Itt) alose f. -
5 cadere
I. cadere v.intr. (pres.ind. càdo; p.rem. càddi; fut. cadrò; pres.cong. càda; p.p. cadùto; aus. essere) 1. tomber: inciampò e cadde il trébucha et tomba; il piatto le cadde di mano l'assiette lui tomba des mains. 2. (rif. ad aeroplani) s'écraser. 3. (scendere: rif. a pioggia e sim.) tomber: la neve cadeva fitta il tombait une neige épaisse. 4. (rif. a denti, capelli) tomber: mi cadono i capelli mes cheveux tombent; durante la malattia le sono caduti i capelli au cours de sa maladie ses cheveux sont tombés; mi è caduto un dente j'ai perdu une dent. 5. ( crollare) tomber, s'effondrer: nel bombardamento sono cadute parecchie case plusieurs maisons se sont effondrées lors du bombardement. 6. ( morire) tomber: diecimila uomini sono caduti in quella battaglia dix mille hommes sont tombés au cours de cette bataille. 7. ( capitolare) tomber: la fortezza cadde dopo molti attacchi la forteresse tomba après de nombreux assauts. 8. (abbassarsi: di valore, prezzo, temperatura) tomber, baisser. 9. (infossarsi: di seno, spalle) tomber. 10. ( essere rovesciato) tomber, être renversé: il governo è caduto per il voto contrario delle sinistre le gouvernement est tombé à cause des votes contre la gauche. 11. (fare fiasco: rif. a lavori teatrali) tomber à plat, être un fiasco: la commedia è caduta alla prima rappresentazione la première représentation de la pièce a été un fiasco. 12. ( fig) (rif. a studenti) échouer (aus. avoir), chuter (aus. avoir): è caduto su una domanda facilissima il a chuté sur une question très facile. 13. ( fig) ( tramontare) tomber, se coucher. 14. (rif. a festività: ricorrere) tomber: il Natale quest'anno cade di sabato Noël tombe cette année un samedi. 15. ( di accento) tomber: l'accento cade sulla penultima sillaba l'accent tombe sur l'avant-dernière syllabe. 16. ( fig) ( di discorso) tomber (su sur): la conversazione cadde sulla situazione politica la conversation tomba sur la situation politique. 17. ( fig) (di discorso: terminare) tomber: la conversazione cadde per mancanza di argomenti la conversation tomba, faute d'arguments. II. cadere s.m. tombée f., coucher. -
6 campo
campo s.m. 1. champ. 2. al pl. ( campagna) champs, campagne f.sing.: passare per i campi passer à travers champs, couper à travers champs. 3. ( fig) ( materia) domaine: esperto in tutti i campi expert dans tous les domaines; questo non rientra nel mio campo cela n'est pas de mon domaine; campo di attività domaine d'activité. 4. ( Mil) ( luogo di battaglia) champ, champ de bataille: morire sul campo mourir au champ d'honneur. 5. ( luogo di esercitazione) champ, terrain. 6. ( accampamento) camp: piantare il campo dresser le camp; levare il campo lever le camp. 7. ( Aer) champ, terrain, camp. 8. ( Sport) terrain; ( da tennis) court. 9. (Inform,Fis,Min,Mat) champ, domaine. 10. ( Fot) champ. 11. ( Cin) champ, plan. 12. ( Tel) couverture: è impossibile telefonare, non c'è campo on ne peut pas téléphoner, on est hors couverture. 13. ( Art) ( sfondo) champ, fond. 14. (Arald,Numism) champ: croce bianca in campo rosso croix blanche sur champ rouge. 15. ( a Venezia) place f. caractéristique de Venise. -
7 combattere
combattere v. ( combàtto) I. intr. (aus. avere) 1. combattre: combattere contro il nemico combattre contre l'ennemi, combattre l'ennemi; combattere per la patria combattre pour la patrie. 2. ( fig) combattre ( contro contre), se battre (contro, con contre, avec): combattere per un'idea se battre pour une idée; combattere contro la malattia combattre la maladie; combattere con i creditori se battre avec ses créanciers. II. tr. 1. combattre: combattere una battaglia livrer une bataille. 2. ( fig) combattre, lutter contre: i medici cercano di combattere l'epidemia di influenza les médecins essaient de combattre l'épidémie de grippe; combattere l'ignoranza combattre l'ignorance. III. prnl.recipr. combattersi combattre intr.: i due eserciti si sono combattuti a lungo les deux armées ont combattu longuement. -
8 decisivo
decisivo agg. 1. décisif, déterminant: la sua risposta sarà decisiva sa réponse sera décisive, sa réponse sera déterminante; la battaglia decisiva la bataille décisive; prove decisive preuves décisives. 2. ( cruciale) crucial: il momento decisivo le moment crucial. -
9 destriero
-
10 disporre
disporre v. (pres.ind. dispóngo, dispóni; p.rem. dispósi; p.p. dispósto) I. tr. 1. ( collocare in un determinato ordine) arranger, ranger, disposer: disporre i fiori nel vaso disposer les fleurs dans le vase; disporre i libri nello scaffale ranger les livres sur l'étagère. 2. ( preparare opportunamente) arranger, préparer (a, per pour): disporre ogni cosa per la partenza tout préparer pour le départ, s'occuper de tous les préparatifs pour le départ. 3. ( fig) préparer: disporre qcu. a una cattiva notizia préparer qqn à une mauvaise nouvelle; disporre la mente allo studio préparer son esprit pour étudier; cercò di disporlo alla clemenza il tenta de l'inciter à la clémence. 4. ( fig) (comandare, prescrivere) ordonner, commander, décréter: il generale dispose il ritiro delle truppe le général ordonna le retrait des troupes. 5. ( fig) (prevedere, stabilire) disposer, prévoir: in questo caso la legge dispone l'arresto dans ce cas, la loi prévoit l'arrestation; ha disposto che l'appartamento vada al figlio il a disposé que l'appartement aille à son fils. II. intr. (aus. avere) 1. ( avere a propria disposizione) disposer (di de), avoir à sa disposition (di qcs. qqch.). 2. ( fare assegnamento) compter (di sur): se ti occorre un aiuto disponi pure di me tu peux compter sur moi si tu as besoin d'aide. 3. ( decidere) disposer, décider. 4. ( stabilire) établir, décider, prévoir: disporre per il da farsi prévoir ce qu'il faut faire. 5. (avere, possedere) disposer (di qcs. de qqch.), avoir tr. (di qcs. qqch.), posséder tr. (di qcs. qqch.): lo stadio dispone di ventimila posti le stade dispose de vingt mille places. 6. ( Comm) (rif. a merce) avoir en stock (di qcs. qqch.). III. prnl. disporsi 1. se disposer, se placer: i soldati si disposero in ordine di battaglia les soldats se placèrent en ordre de bataille. 2. ( prepararsi) se disposer, se préparer: disporsi alla lotta se préparer à la lutte; disporsi a ricevere i sacramenti se préparer à recevoir les sacrements; mi disponevo ad andare a dormire, quando udii bussare alla porta je me disposais à aller dormir quand j'entendis frapper à la porte. -
11 fase
fase s.f. 1. phase: la nuova fase della malattia la nouvelle phase de la maladie; le varie fasi della battaglia les différentes phases de la bataille; fase evolutiva phase évolutive. 2. (Astr,El,Fis,Chim) phase: concordanza di fase concordance de phase; le fasi lunari les phases de la Lune. 3. ( Mot) temps m.: motore a due fasi moteur à deux temps. 4. ( Sport) tour m.: la prima fase del campionato le premier tour du championnat. -
12 feroce
feroce agg.m./f. 1. féroce: una bestia feroce une bête féroce; un feroce tiranno un tyran farouche; sguardo feroce regard féroce. 2. ( atroce) violent: il periodo più feroce delle persecuzioni la période la plus violente des persécutions. 3. ( sanguinoso) violent, sanglant: una feroce battaglia une bataille violente, une bataille sanglante. 4. ( fig) (aspro, pungente) féroce: critica feroce critique féroce. 5. ( fig) ( insopportabile) violent, féroce: un dolore feroce une douleur violente; fame feroce une faim de loup, un appétit féroce. -
13 fervere
fervere v.intr. (pres.ind. fèrvo; p.rem. fervéi/fervètti; pas de participe passé ni de temps composés) 1. ( ribollire) bouillonner. 2. ( fig) ( essere al massimo) battre son plein: fervevano i preparativi della festa on était en pleins préparatifs pour la fête; ferve la battaglia la bataille bat son plein, la bataille fait rage; ferve la disputa la dispute bat son plein. 3. ( fig) ( brulicare) grouiller, fourmiller: la piazza ferveva di folla la foule grouillait sur la place. 4. ( lett) ( ardere) brûler, être brûlant. -
14 furibondo
furibondo agg. 1. (furioso, adirato) furibond, furieux: essere furibondo con qcu. être furieux contre qqn; mi lanciò un'occhiata furibonda il me lança un regard furibond. 2. ( fig) ( violento) furieux, violent: una battaglia furibonda une bataille violente. -
15 furore
furore s.m. 1. ( ira) fureur f. 2. ( fig) ( violenza) fureur f., furie f., violence f.: il furore della battaglia la fureur de la bataille; il furore della tempesta la fureur de la tempête. 3. ( fig) ( esaltazione) fureur f.: furore bacchico fureur orgiaque. 4. ( fig) ( estro) fureur f.: furore poetico fureur poétique. -
16 impegnare
impegnare v. ( impégno) I. tr. 1. ( vincolare) contraindre, obliger, engager: il contratto ci impegna a rispettare la sua volontà le contrat nous oblige à respecter sa volonté. 2. ( dare in pegno) engager, donner en gage: impegnare un orologio engager sa montre. 3. ( tenere occupato) occuper, prendre: il lavoro mi impegna quattro ore al giorno le travail m'occupe quatre heures par jour; il lavoro mi impegnerà per una settimana le travail me prendra une semaine. 4. ( prenotare) réserver, retenir: impegnare una stanza réserver une chambre. 5. ( obbligare) obliger: la sua posizione lo impegna a un alto tenore di vita sa position l'oblige à avoir un niveau de vie élevé. 6. ( Econ) engager: impegnare capitali engager des capitaux. 7. ( Sport) mettre à rude épreuve: impegnare l'avversario mettre l'adversaire à rude épreuve, mettre la pression à l'adversaire. 8. ( Mil) ( impiegare) engager: il nemico impegnò tutte le sue forze in quell'attacco l'ennemi engagea toutes ses forces dans cette offensive, l'ennemi a employé toutes ses forces dans cette attaque. 9. ( Mil) ( tenere occupato il nemico) engager: impegnare una divisione nemica engager une division ennemie. II. prnl. impegnarsi 1. s'engager: mi sono impegnato a finire presto il lavoro je me suis engagé à terminer le travail rapidement. 2. ( mettere impegno) s'appliquer (in dans): non si impegna abbastanza il ne s'applique pas assez; impegnarsi nel lavoro s'appliquer dans son travail. 3. ( dedicarsi) se consacrer (in à), s'engager (in dans): impegnarsi nello studio se consacrer à ses études. 4. ( cacciarsi) s'aventurer (in dans), s'engager (in dans), se lancer (in dans): impegnarsi in un'impresa rischiosa se lancer dans une entreprise risquée. 5. ( farsi garante) se rendre garant, se porter garant. 6. ( Mil) ( attaccare battaglia) engager le combat: impegnarsi con il nemico engager le combat contre l'ennemi, attaquer l'ennemi. -
17 imputridire
imputridire v.intr. ( imprutridìsco, imputridìsci; aus. essere) pourrir (aus. avoir), se putréfier, se décomposer: i cadaveri imputridivano sul campo di battaglia les cadavres se putréfiaient sur le champ de bataille. -
18 ingaggiare
ingaggiare v.tr. ( ingàggio, ingàggi) 1. ( Sport) engager. 2. ( assumere alle proprie dipendenze) engager, embaucher: ingaggiare operai embaucher des ouvriers. 3. ( Mil) enrôler. 4. ( Mar) engager. 5. (rif. a lotta e sim.: iniziare) engager, livrer: ingaggiare battaglia engager une bataille, livrer bataille. -
19 lotta
lotta s.f. 1. lutte, combat m. ( anche fig): impegnarsi in una lotta s'engager dans un combat. 2. ( campagna organizzata) lutte, campagne: lotta contro l'analfabetismo lutte contre analphabétisme. 3. ( battaglia) bataille, combat m. 4. ( Sport) lutte. -
20 ordine
ordine s.m. 1. ( comando) ordre: dare un ordine a qcu. donner un ordre à qqn; è un ordine! c'est un ordre! 2. ( mandato) mandat: ordine di arresto mandat d'arrêt. 3. ( successione) ordre: invertire l'ordine inverser l'ordre; l'ordine delle parole l'ordre des mots. 4. ( disciplina) ordre: riportare l'ordine in una scuola rétablir l'ordre dans une école. 5. (compagine, sistema) ordre: ordine sociale ordre social. 6. ( quiete pubblica) ordre: mantenere l'ordine pubblico maintenir l'ordre public; ristabilire l'ordine rétablir l'ordre. 7. ( categoria) ordre, classe f., catégorie f.: albergo di infimo ordine hôtel de dernier ordre. 8. (classe, ceto) ordre, catégorie f., classe f. 9. ( carattere) ordre, nature f.: problemi di ordine tecnico problèmes d'ordre technique. 10. ( associazione) ordre: ordine dei medici ordre des médecins. 11. ( comunità religiosa o confraternita cavalleresca) ordre: ordine dei templari ordre des Templiers. 12. ( fila) rangée f., file f. 13. ( estens) ( serie) ordre, série f., séquence f. 14. ( Mil) ordre: in ordine di battaglia en ordre de bataille; ordine di marcia ordre de marche. 15. (Rel.catt) ( sacramento) ordres pl.: ricevere gli ordin i recevoir les ordres. 16. ( Dir) ordre. 17. ( Comm) ( ordinativo) commande f. 18. (Arch,Zool,Bot,Inform) ordre. 19. al pl. ( Mil) ( schiere) rangs.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Battaglia — (italienisch für Schlacht) ist der Familienname folgender Personen: Anthony Battaglia (* 1979), US amerikanischer Eishockeyspieler Bates Battaglia (* 1975), US amerikanischer Eishockeyspieler Dino Battaglia (1923–1983), italienischer… … Deutsch Wikipedia
battaglia — /ba t:aʎa/ s.f. [lat. tardo battalia, da un prec. battualia neutro pl., der. di batt(u )ĕre battere ]. 1. (milit.) [contrapposizione armata tra forze contrapposte: sfidare, provocare qualcuno a b. ] ▶◀ (lett.) certame, combattimento, lotta, (lett … Enciclopedia Italiana
Battaglia — Saltar a navegación, búsqueda Battaglia puede hacer referencia a: Dino Battaglia (1923 1983), historietista italiano. Juan Manuel Battaglia (1957 ), futbolista paraguayo. Salvatore Battaglia (1904 1971), filólogo italiano. Sebastián Battaglia… … Wikipedia Español
Battaglia — (Italian for Battle ) can refer to a number of things:*People **Jonathan Bates Battaglia, an American professional hockey player **Joseph C. Battaglia, an American lawyer, radio show host, and precious metals investment advisor **Letizia… … Wikipedia
Battaglia — (spr. Batallia), 1) Marktflecken an dem Folgenden, mit Bädern, im österreichischen Kreise Padua (Venedig) bei Abano, s.d.: 3000 Ew.; 2) Kanal von B. od. Monselice, geht, 60,000 Fuß lang, von Este nach Padua … Pierer's Universal-Lexikon
Battaglia — (spr. tallja), Stadt in der ital. Provinz Padua, Distrikt Monselice, am Fuß der Euganeischen Hügel, am gleichnamigen, vom Bacchiglione bei Padua zum Frassine bei Este führenden Kanal und an der Eisenbahn Padua Bologna gelegen, hat Thermen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Battaglia — (spr. álja), Badeort in der ital. Prov. Padua, (1901) 4456 E.; Schwefelthermen … Kleines Konversations-Lexikon
Battaglia — Equivalent italien du français Bataille (voir ce nom), parfois employé comme prénom médiéval, c est un nom de famille très répandu en Sicile et en Calabre, ainsi que dans le nord du pays et en Campanie. Variantes : Battaggia (province de Venise) … Noms de famille
battaglia — (izg. batȁlja) ž DEFINICIJA glazb. 1. vokalna ili instrumentalna programska kompozicija koja prikazuje bitku ili ratni događaj tako da imitira akustičke pojave iz ratnih scena 2. kompozicija koja prikazuje alegorične i ljubavne borbe, osobito u… … Hrvatski jezični portal
Battaglia — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le palais Belloni Battagia à Venise … Wikipédia en Français
battaglia — bat·tà·glia s.f. 1a. FO scontro armato fra eserciti, flotte o squadriglie di aerei, spec. di notevole importanza: la battaglia di Canne, di Lepanto; battaglia terrestre, aerea; perdere, vincere una battaglia, morire in battaglia; dare, muovere,… … Dizionario italiano